Консульские услуги. Заверение переводов в консульстве

В ISCR GmbH регулярно обращаются соотечественники с просьбами о переводах различных немецких документов на русский язык и последующем заверении этих переводов в консульских учреждениях России.

Выполнение и заверение переводов, как правило, требуется при подготовке документов для обращения в консульство по следующим вопросам:

Вопросы гражданства:

- оформление российского гражданства детям, родившимся в Германии или в других странах, за пределами Российской Федерации;
-выход из гражданства;
- в некоторых случаях - определение наличия или подтверждение отсутствия гражданства РФ.

Вопросы российской пенсии:

–документы об изменениях ФИО для подачи заявления о назначении пенсии, если личные данные в трудовой книжке отличаются от данных в актуальном паспорте;
- нотариальные свидетельства о нахождении в живых для продолжения выплаты пенсии.

Паспортные вопросы:

–оформление новых паспортов в связи с переменой фамилии или имени;
- документы опекунов о праве выступать в качестве заявителя при подаче заявлений о выдаче нового паспорта несовершеннолетним или недееспособным гражданам.

Как подготовить документы для перевода

Документы, выданные в немецких учреждениях и ведомствах должны быть, как правило, удостоверены штампом международного заверения «апостиль». Назову для примера некоторые из них: свидетельства о рождении и о заключении брака, справки и заявления об изменении фамилий и (или) имен, документы о регистрации по месту жительства, гарантийные письма о приеме в немецкое гражданство.

Не требуется заверять апостилем документы, удостоверяющие личность или подтверждающие право на пребывание в Германии: Personalausweis, Reisepass, Kinderpass, карточки и вклейки в загранпаспорт «Aufenthaltstitel».

20220331 192434

Нотариальный отдел консульства заверяет правильность перевода на русский язык с немецкого или английского языков. Консульство не требует предварительного заверения переводов у полномочных немецких переводчиков – главное, чтобы перевод был выполнен грамотно и точно.

Практика ISCR GmbH показывает: профессиональные присяжные переводчики не всегда знакомы с требованиями консульских учреждений к документам, необходимым для выполнения тех или иных консульских действий. По этой причине нередки случаи, когда перевод, выполненный с соблюдением всех грамматических норм, заверенный опытным переводчиком, имеющим все необходимые полномочия от немецких властей, не принимается к заверению в консульстве, т.к. исходный документ не соответствует консульской инструкции. Трудно винить в этом переводчика – он переводит то, что ему предъявил клиент, который и должен позаботиться о содержании своего документа.

В сервисном центре ISCR GmbH наши сотрудники, принимая заказ на перевод документа, прежде всего выясняют, куда и с какой целью будет предъявляться переведенный документ. С учетом этой информации клиенту рекомендуется тот или иной вариант: получать перевод с заверкой уполномоченного переводчика; заверить перевод в консульском учреждении; иногда целесообразно выполнить и заверить перевод за рубежом, в стране, где он будет использован. И если речь идет о необходимости консульского заверения, мы уточняем, соответствует ли документ консульским требованиям, будет ли он пригоден для последующего выполнения дальнейших консульских действий.

ISCR GmbH знает и учитывает требования к переводам немецких документов не только российских консульских учреждений, но консульств Украины, Казахстана, других зарубежных стран - в различных консульствах эти требования разные. Общее тебование одно - только после того, как документ заверен апостилем, есть смысл делать перевод.

Основные требования для подготовки переводов

Как уже сказано выше, переводы, предъявляемые в консульства России, подлежат заверке в нотариальном отделе консульства, и предварительная заверка присяжными немецкими переводчиками здесь не требуется.

Переводы для Отделения Посольства Республики Казахстан должны быть заверены немецким уполномоченным бюро переводов или присяжным переводчиком.

Если заверенный апостилем немецкий документ представляется в консульство Украины, то, как правило, он должен быть переведен на украинский язык немецким присяжным переводчиком, и затем сам перевод (подпись и печать переводчика) должен быть дополнительно заверен апостилем.

Следует учитывать, что при обращении в российское консульство для получения той или иной консульской услуги перевод документа должен быть заверен в нотариальном отделе заранее. Совместить процедуру заверения с получением основной услуги, как правило, не удается, очень трудно в один день попасть в разные отделы консульства. Заявителям приходится сначала тратить время на поездку в консульство для заверки перевод, а затем, получив термин, ехать снова для заказа других консульских действий.

Наш Сервисный Центр имеет многолетний опыт перевода документов для консульских учреждений России, Казахстана, Украины. Для российского консульства мы предлагаем соотечественникам помощь в оформлении переводов и их предварительном заверении в соответствующем нотариальном отделе консульства РФ. Тем самым освобождаем людей от необходимости совершать лишнюю дальнюю поездку, избавляем их от потерь времени, проблем и стрессов из-за выявляемых при заверении погрешностей в документах и переводах.

Для оформления переводов и для заверения переводов в консульстве вы можете обратиться к нам по телефону 0209 – 933 69 06 или прислать предварительно скан или фотографию документа по электронной почте: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript..

Наши сотрудники сообщат Вам предварительную стоимость перевода и его заверения в нотариальном отделе Генерального консульства Российской Федерации в Бонне.

В. Осмоловский
Интернациональный Сервисный Центр
для русскоговорящих (ISCR GmbH)

Если Вам понравилась эта информация и Вы считаете её интересной и полезной – поделитесь ею в соц.сетях со своими знакомыми и друзьями. Заранее спасибо.

Любое использование материалов допускается только при наличии гиперссылки на https://iscr-gmbh.de

Актуальную и полезную информацию Вы найдёте в разделе «Новости» на нашем сайте: https://iscr-gmbh.de/ru/novosti

Если Вы хотите удобно и регулярно получать новости и полезную информацию на свой телефон, то Вы можете подписаться на новости в WhatsApp группе: ISCR GmbH НОВОСТИ (Интернациональный Сервисный Центр для Русскоговорящих)

В нашей группе Вы найдёте нужную и полезную информацию для соотечественников, проживающих в Германии!

Вступайте в группу в WhatsApp: https://chat.whatsapp.com/Llp3qZklwQRJGMUPXx4dHv

Интернациональный Сервисный
Центр для Русскоговорящих

0209 9336906

Горячая линия в Германии

© 2019–2024 Copyright ISCR GmbH